Lasse Liten är en av de mest älskade barnvisorna i svensk kultur. Med sin poetiska text och medryckande melodi har den följt generationer av barn och vuxna genom tiderna.
Men vad är historien bakom denna omtyckta visa? Låt oss dyka ner i dess ursprung och betydelse.
Innehåll
Ursprung och text
Lasse Liten är baserad på en dikt av den finlandssvenske författaren Zacharias Topelius, en av de mest betydelsefulla personerna i nordisk litteraturhistoria.
Världen är så stor, så stor,
Lasse, Lasse liten!
Större än du nånsin tror,
Lasse, Lasse liten!Där är hett och där är kallt,
Lasse, Lasse liten!
Men Gud råder öfverallt,
Lasse, Lasse liten!Många mänskor lefva där,
Lasse, Lasse liten!
Lycklig den, som Gud har kär,
Lasse, Lasse liten!När Guds ängel med dig går,
Lasse, Lasse liten!
Ingen orm dig bita får,
Lasse, Lasse liten!Säg, hvar trifves du nu mest?
Lasse liten – Originaltext av Topelius
Lasse, Lasse liten!
Borta bra, men hemma bäst,
Lasse, Lasse liten!
Dikten, som börjar med orden ”Världen är så stor, så stor, Lasse, Lasse liten”, publicerades första gången 1880 i Läsning för barn, del V.
I berättelsen möter vi Lasse, en liten pojke som drömmer sig bort på äventyr.
Han skickar iväg små båtar gjorda av ärtskidor till olika delar av världen, men snart befinner han sig själv på en resa fylld av både spänning och rädslor.
Valar, tigrar och en stekande sol möter honom innan han slutligen återvänder hem, där tryggheten och mammas plättar väntar.
Textens fem strofer speglar barnets möte med den stora världen, men också budskapet om Guds beskydd och att hemma alltid är bäst.
Det är en saga om nyfikenhet och trygghet som tilltalar både barn och vuxna.
Melodin av Alice Tegnér
Det var inte förrän 1897 som dikten fick sin berömda melodi av Alice Tegnér, en av Sveriges mest framstående kompositörer av barnvisor.
Tegnér tonsatte tre av diktens strofer och gjorde små förändringar i texten för att anpassa den till musiken.
Sången publicerades i den fjärde delen av hennes sångsamling Sjung med oss, Mamma! och blev snabbt en favorit i svenska hem.
Den har även inkluderats i den klassiska sångboken Nu ska vi sjunga, där den fått rubriken ”Andra vackra sånger och visor”.
Andra musikaliska tolkningar
Även om Alice Tegnérs version är den mest kända, har Lasse Liten tolkats på andra sätt. Den finländske kompositören Jean Sibelius tonsatte dikten för röst och piano som en del av sitt verk Opus 37.
Sången har också fått internationell spridning, till exempel som ”Chiquitico mio” på spanska, framförd av Maria Llerena 1988.
En del av vårt kulturarv
Lasse Liten är mer än bara en sång. Den är en del av vårt nordiska kulturarv och speglar värderingar som nyfikenhet, trygghet och andlighet.
Den har förmågan att skapa en känsla av samhörighet över generationer och ger oss en påminnelse om kraften i enkel men vacker poesi och musik.
Visan idag
Trots att Lasse Liten har över 140 år på nacken lever den vidare som en älskad barnvisa. Den spelas på förskolor, sjungs vid nattning och framförs i musikaliska sammanhang.
Tack vare dess tidlösa melodi och rörande budskap är den lika aktuell idag som när den först skrevs.
Har du några minnen av Lasse Liten?
Kanske en förälder som sjöng den för dig, eller en stund där du själv nynnade den för dina barn?